Балкарский государственный театр им. К.Ш. Кулиева представил публике спектакль «Балданны юйю» по пьесе испанского поэта и драматурга Федерико ГАРСИА ЛОРКИ «Дом Бернарды Альбы». Премьера состоялась на сцене Кабардинского театра, поскольку в Балкарском продолжается ремонт.
Поставил пьесу Магомед АТМУРЗАЕВ, для которого это не первый опыт работы над драматургией испанского поэта: он играл в «Кровавой свадьбе» (1983), поставил «Йерму» (2001) и «Любовь дона Перлимплина» (2017). Перевод пьесы на балкарский язык осуществил Мурадин ОЛЬМЕЗОВ, художником выступил Владимир БАККУЕВ, композитором – Музафар ЭТЧЕЕВ, над хореографией работала Екатерина ОРЛЕЦКАЯ.
О том, что по темпераменту и каким-то базовым поведенческим и мировоззренческим основам творчество Лорки близко кавказскому зрителю, на сегодняшний день сказано много. Но еще раз это подтверждает тот факт, что «Дом Бернарды Альбы» за последний год поставили сразу два театра нашего географического региона - Абхазский и Балкарский. Режиссер, видимо, для усиления эффекта переименовал героинь, поэтому спектакль называется «Балданны юйю» - «Дом Балдан». Заглавную роль исполнила Асият АТМУРЗАЕВА, Ханифу (Марию Хосефу) сыграла Роза БАЙЗУЛАЕВА, Ауалият (Ангустиас) – Фатима ЖАНГУРАЗОВА, Мелехан (Магдалену) – Галима ТАПАСХАНОВА, Марзият (Мартирио) – Фатима ШИДАКОВА, Аминат (Амелию) – Халимат АЛТУЕВА, Абат (Аделу) – Мариям СУЗАЕВА, Позию (Понсию) – Людмила БЕЧЕЛОВА. Вообще в спектакле задействован весь женский состав театра – Роза УРУСОВА, Рая ТЕКУЕВА, Ольга БУДАЕВА, Рая ТОКУМАЕВА и Лариса БАКУЕВА играют эпизодические роли. Единственную мужскую партию в спектакле (тоже эпизодическую) исполнил Мурат ГИЛЯХОВ, сыграв Хызыра (Пепе).
Пьесу Лорки «Дом Бернарды Альбы» можно рассматривать на нескольких уровнях, и даже если «снять» только самый верхний слой, то есть бытовой конфликт, можно обнаружить большое количество переплетений с нашей культурой поведения. Особенно сегодня, когда общество постепенно отказывается от приоритета семейных ценностей, наше сознание еще прочно держится за привычные постулаты. Конфликт противоборствующих начал, борьба старого и нового наиболее остро ощущаются на Кавказе. Наверное, этим и объясняется желание назвать Гарсиа Лорку своим и зафиксировать факт собственного понимания его драматургии.
Возможно, именно такая близость поставленных Лоркой тем к закрытым этническим сообществам на Кавказе делает его столь любимым автором. Роднит его пьесы с нашим менталитетом также внешняя эмоциональная сдержанность при насыщенном страстями внутреннем плане произведения. Все это позволило актрисам с полной отдачей сыграть все прописанные конфликты. Можно не согласиться с трактовкой некоторых образов, представленной режиссером, но здесь все остается на его усмотрение как постановщика.
Лаконичная сценография, включающая излюбленные испанские цвета – черный, белый и красный, имеет один интересный декоративный элемент: повторяющимся мотивом стало обрамление сводов морской веревкой, канатом. С одной стороны, это может говорить об «опутанности» дома той самой сетью, которая отделяет сцену в начале спектакля. А с другой - может служить напоминанием о море – символе свободы у Лорки. Мечтой о свободе и ее невозможностью пропитана в «Доме Бернарды Альбы» каждая реплика.
Последнюю свою завершенную пьесу Федерико Гарсиа Лорка не увидел на сцене – он погиб ровно через два месяца после окончания работы над ней. Но вложил в нее такую художественную силу, что каждая новая постановка продлевает жизнь пьесы и ее автора.
Мечта о свободе и ее невозможность в «Доме Бернарды Альбы»
Фото: www.goryankakbr.ru
Источник: Газета Горянка
11.04.2018 12:03